Lo he sacado de Géminis Despechada y para seros sincero, me gustaría participar, y me gustaría que mucho cabrón suelto que hay por ahí también participara. Os dejo las instrucciones:
Batalla de almohadas el 14 de febrero 2008
1. Díselo a todo el Mundo.
2. DISELO A TODO EL MUNDO.3. Llega a la cita unos minutos antes con tu almohada disimulada (en plan embarazada/o, barriga cervecera, Cuasimodo... ) y paséate como si nada por la zona.
4. A la hora indicada saca tu almohada y lucha a almohadazo limpio en el centro del espacio propuesto.5. No sacudas a nadie sin almohada o con cámara (salvo si te lo pide).
5.1. Dale doble ración a todo aquel que intente una apropiación publicitaria del evento.6. No dejes ningún rastro tras tu paso por el Campo del Honor.
Más info, al parecer, aquí
Si alguien se apunta, que reparta estopa de mi parte!!
21 comentarios:
Así me gusta.... Has estao rápido, eh? XDD
Molaría un montón ir a eso. Yo como curo pos na. Me acuerdo del año pasado, vi las imágenes en la tele y tenía pinta de divertido la verdad.
vaya! qué ilu! es la primera vez que me... cómo se llama esto? linkear? jeje
pues como te decía, creo que se hace en más ciudades, todo es buscar..
por cierto, he encontrado a joe - http://www.myspace.com/joeaverymusic y, también btw, sigo escuchando a kate Nash sin parar!!! :S
¡qué cosas hace la gente!
:P
Yo no podría ir porque a la que empiezo a dar hostias, me animo una barbaridad...jajajaja.
XD
la leche! que de actualizaciones! me encanta el punto 6 "No dejes ningún rastro tras tu paso por el Campo del Honor" :)
¡el catorce es hoy!, me temo que no podré asistir a algo tan divertido, además hoy es el Cumpleaños de mi chica (si el dia de los enamorados, me costo encontrarla, pero es que me ahorro un regalo...)y estaré ocupado, pero me encantaría ver las fotos y prometo asistir al siguiente evento de este tipo, ¡que divertido!
Wen, menos mal que me das tu beneplácito. Yo no tenía ni idea de que una cosa así existía... cosas de la emigración
Tocaya astral, "linkearte" es un placer. Aunque para ser correcto el híperenlace sería el concepto a usar. Y lo que dices de Kate Nash es verdad. Eso de contar historias mientras canta mola. Ahora me gusta la de We Get On:
"Y mis amigos era como, Bah! Ya encontrarás a alguien mejor, sus ojos estaban demasiado cerca uno del otro y ni siquiera nos llegó nunca a gustar. Y además ahora está con una pelandrusca y he oído que hizo guarreridas en el parque con Michael. Él dijo que era facilona y si tu chico está con alguien que es tan barata entonces no merece que pierdas tu tiempo en él porque tu te mereces un tío verdaderamente bueno"
Así que procedí a emborracharme y a llorar y me encerré toda la noche en el cuarto de baño"
Simplemente grande :)
Irre, si te lanzas y te animas, yo te sufrago parte del viaje!!
María maja, tu piticli está aquí más agusto que un arbusto! Muchas gracias!! Espero que el mp3 te sirva para ir entretenida al curro. También tiene radio para enterarte de las huelgas!! Nos vemos pronto, espero :)
Joako tío, tú si que sabes!! Tienes ideas de ingeniero! Y a ver si el año que viene nos damos unos almohadazos de los buenos.
gracias jefe! voy a buscar la canción que me dices.. por cierto, te llegué a preguntar si las letras las traduces tú mismo?
Sí me lo preguntaste y creo recordar haberte contestado. Las traducciones son libres y son mías. No busco la perfección porque no me va la vida en ello, pero intento guardar el sentido con giros que sean más o menos naturales.
Ej: Whatever --> Bah!
Rodros, ya que eres traductor, puedes decirme que significa XD, no hago mas que verlo por ahí, sobre todo a wen, significa joder (xoder), por dios (X Dios), o que coño significa. Ten en cuenta que yo escribo los SMS utilizando un caligrafo.
"Irre, si te lanzas y te animas, yo te sufrago parte del viaje!!"
:O
¿Qué pasa, que estás forrao o qué?
Forrao y estudiante de doctorado no son dos conceptos afines, me temo.
Lo que pasa es que juego con ventaja, hasta que no defina qué significa "parte"
^_°
"Bah" me parece una traducción correcta perfectamente para whatever, aunque es una palabra única que no debería ser traducida XDD es muy molona. Suelen traducirla como " lo que sea" en series y pelis, me he fijado.
Irre, supongo que Rodros se refería más bien a comprarte una bolsa de kikos para el camino XDDD que ya es un detalle, oye. XD
no seais malos.. nadie va a explicar a joako qué significa "XD"? o era una pregunta de coña?
Por si acaso contesto: escribir una X mayúscula delante de una D mayúscula es un emoticón, igual que :( o ;) y significa que te ries mucho, tanto que los ojos se quedan como cerrados... algo así como LOL (XD)
Geminis XD es que tb me lo había preguntado en mi blog y ya le contesté ahí antes XD
Que no somos nada malooossss que somos todos mu weeeeeenos mujeeeeer
XD
Qué mona, gracias por explicárselo de todos modos :)
aaah vale, ya decía yo, que encima se lo ponías todo el rato porque eras mala XD
De mala ná. De hecho he leído el otro día en el piriódico que igual me beatifican y tó. XD Por lo menos algo de eso se comenta, no se .
SanWen... mola
santa, santa....
Ahora que lo pienso Santa wen queda de pena, voy a llamar al vaticano y a rechazar el.... ¿ galardón? XDD o lo que sea.
pfffff, vaya dos.
Santa Wendy
No, tampoco mola. Niña, que te borren de los registros vaticanos.
Rodros: ¿lo de sufragarme parte del viaje era la bolsa de kikos que dice Wen?
:D
Vaya, llego tarde. Y menos mal, porque como Irre, como empiece a dar almohadillazos, me quedo solo...
Besitos/azos.
Publicar un comentario